O Pátio de Letras convida-o para conversar com as tradutoras e ouvir excertos do poema épico finlandês Kalevala, ao fim da tarde de 6ª, 3 de Maio, às 18h. Mais de 150 anos depois da sua edição definitiva, a obra foi vertida para português, numa tradução directa do finlandês: trata-se de um trabalho atento, paciente e apurado de duas professoras da Universidade do Algarve, Ana Isabel Soares e Merja de Mattos-Parreira.
Elias Lönnrot (1802-1884), autor de Kalevala, um longo poema épico dividido em 50 cantos, publicado em 1849, foi um médico rural finlandês. Durante as suas viagens pela Carélia, região que actualmente pertence à Finlândia e à Rússia, Lönnrot compilou elementos do património tradicional, como fábulas, baladas, poemas, cantos, rituais xamânicos, invocações pagãs, cantos fúnebres. Numa época em que a poesia era essencialmente cantada, e passada oralmente de geração em geração, Kalevala permitiu registar para a posteridade a essência de um povo.
Editado pela D. Quixote, a obra inclui belas ilustrações de Rogério Ribeiro, entretanto falecido, e conta com a tradução directa pelas professoras da UAlg Ana Isabel Soares (portuguesa) e Merja de Mattos-Parreira (finlandesa).
Sem comentários:
Enviar um comentário